Du passé au futur

Les seniors de La Californie se sont de nouveau réunis, pour leur première séance avec Pauline.

« J’entends une pie qui chante »
En guise de présentation, les participants ont partagé l’un de leurs souvenirs marquants, associé à une chanson de leur choix. Petites et grande histoires se sont rencontrées, qu’il s’agisse d’un sac à main oublié dans le taxi en gare de Perrache ou des manifestations étudiantes de Mai 68. Accompagnant les souvenirs, ce sont Yves Montand ou Petula Clark qui ont été convoqués, et les participants n’ont pas hésité à reprendre ensemble les chants de Jeanine, leur ancienne cheffe de chœur (Ah, le petit vin blanc…).

 

« Dans l’avenir, ce qui m’inquiète, c’est la langue. »
La discussion a été lancée autour de la différence entre le/la Français(e) du passé et le/la Français(e) du futur : l’avancée des technologies de communication (tablettes, SMS) et les transformations de la langue française ont été débattues. Les participants se sont interrogés sur la manière dont le contact humain pourrait s’adapter à ces modifications.

« Les lumières changent, les nuages prennent une teinte rose »
Par la suite, les participants se sont emparés à haute voix des textes écrits par les lycéens de Cuzin. Ils se sont prêtés à l’exercice avec un plaisir grandissant et, gagnés par l’enthousiasme, ont interrogé la vision du futur portée par ces jeunes auteurs.
La journée s’est achevée autour des Notes de chevet de Sei Shonagon, Pauline encourageant les participants à écrire des haïkus inspirés du style de la poétesse japonaise.

 

R.D. – Théâtre de La Renaissance

 

***

 

> Genèse du projet
> Présentation de Français du futur

 

Laisser un commentaire

Créez un site Web ou un blog gratuitement sur WordPress.com.

Retour en haut ↑